ESTÁN PASANDO COSAS: 'Honbres', 'psicológos', polis traidores y un spam no deseado

Nueva entrega de esas cosas raras que se dejan ver en las telenovelas. Os recuerdo que todas las imágenes se hiperamplían haciendo clic en ellas, para que podáis ver con claridad aquello que os cuento.

I. Cuestión de 'n'
Hay veces en las que las telenovelas se atreven con el inglés. Es el caso de “El Chema” (Telemundo y Argos, 2016-2017), con varios personajes ingleses, que hablan inglés y a los que hay que subtitular en español. Es lo que ocurrió en esta escena entre Gary (Francisco de la O) y López (Pedro Giunti), agente de la DEA:

¿Algo raro? ¡Hombre, pues claro! ¿Dónde quedó la consabida regla ortográfica que dice que antes de ‘b’ y ‘p’ se escribe ‘m’? ¿De dónde ha salido ese “honbre” [sic] que daña la vista solo con verlo?
Es horroroso, pero voy a romper una lanza a favor de quien haya metido la pata: ‘m’ y ‘n’ van juntas en el teclado del ordenador.


II. ¿Eh?
Es cierto que cuando tiramos de Whatsapp a veces escribimos rápido y nos bailan las letras o se nos cuela alguna demás o alguna cosa de estas. En el Whatsapp no tiene mucha importancia, sí cuando se trata de lo que yo llamo Whatsapp visible, que es algo que aunque parezca escrito por los personajes, está escrito por gente de edición y no debería contener erratas tan fuertes como la que contiene esta captura de “Enamorándome de Ramón” (Televisa, 2017):


“Sí, no eh [sic] podido localizar a mi papá y Osvaldo me mandó por un tubo”, le comenta Jorge a su prima. Un mensaje que he podido copiar pese a lo que duele ver ese “eh”, que tal y como aparece ahí escrita es una interjección para enfatizar algo o mostrar sorpresa, no el verbo ‘haber’ como auxiliar de las formas verbales compuestas, como es el caso de  ‘he podido’.

III. Todos al ‘psicológo’
“La ley del corazón” (RCN, 2016-2017) fue una telenovela en la que, en general, se cuidaron mucho los pequeños detalles… Aunque alguno se les escapó, como el que podéis ver en esta captura:

Es un hospital, al que acude el protagonista después de que su exmujer sufra un accidente. Se topa con el médico que la atiende en uno de los pasillos y le pregunta por el estado de salud de la que fuera su esposa. No recuerdo qué le respondía el doctor, porque me quedé ido al ver el “psicológia” [sic] que se podía observar, en un letrero, al lado del doctor. Han convertido en esdrújula una palabra llana que se acentúa para convertir en hiato el diptongo que contiene: psicología. Creo que es necesario que las productoras se planteen contratar correctores, a la luz de estos tres primeros ejemplos tan sangrantes.

IV. Un periódico muy directo
No busquéis erratas en la siguiente imagen porque no las hay. Se trata de una captura de “Vuelve temprano” (Argos e Imagen, 2015), en la que se muestra un periódico cuyo titular y subtítulo me llamaron la atención:

Me sorprende la forma tan directa y tan llana, por así decirlo, de contar lo que ha ocurrido. Lo de “su vida y la de su bebé penden de un hilo por un poli traidor” me pareció muy chocante, porque aquí aunque a los periódicos les gusta el morbo, suelen presentarlo todo con mucho eufemismo. Ese subtítulo en España sería algo así como “la joven y su criatura, en estado crítico por culpa de un agente que se rebeló contra ella”. Tengo mucha curiosidad por saber si en México la prensa escrita e impresa en papel es tan directa en sus titulares y subtítulos como se ve en este ejemplo. Ya me contaréis los que visitáis la página desde el otro lado del océano.

V. ‘Spam’ no deseado
La siguiente captura se corresponde con la interfaz del correo electrónico de Margarita, el personaje de Sachi Tamashiro en “Enamorándome de Ramón”. ¿Veis algo raro?:

Yo, sí. ¿Qué diferencia el correo no deseado del ‘spam’? Lo mismo que la bandeja de entrada del ‘inbox’, es decir, nada. Correo no deseado y ‘spam’ es la misma cosa, ‘spam’ es como se llama en inglés al correo no deseado. Lo de la interfaz de ese correo es una redundancia en toda regla.
Teniendo en cuenta que el servidor se llama Thinkmail, ¿no podían haber pensado un poco más, lo suficiente para percatarse de que crearon dos carpetas con el mismo nombre?

Comentarios

Daniel ha dicho que…
Te diré Gafemo en México es común que los periódicos que se venden principalmente los más baratos y digamos los que contienen la nota roja si utilizan eso de el poli, si supieras los encabezados tan burdos que usan como "choco salio volando de su camioneta y viajo al más alla" son uno de los tantos titulares morbosos que se usan para atraer al comprador.